世界中の、海の近くに住む全てのみなさんへ

The English translation is below

先日、カムチャッカ半島近くで大きな地震があり、その影響で
日本にも小さな津波(せいぜい1メートル)が到達しました
マグニチュード8.7ってかなりの規模ですけど、ニュースで見ても
その地域に人的被害はなかったみたいで、本当に良かったですね

東日本で海の近くの私たちの地域では、津波警報が発表され
電車は運休し、小中学校は避難所になりました
結果から見れば、大袈裟な対処だったかもしれませんが
2011年の東日本大震災の教訓が生きています

あの災害で2万人近くの人が亡くなりましたが
ほとんどが津波による溺死です
地震直後から津波の第一波到達まで、場所によって
15〜50分ありました
すぐに避難していれば助かる命がたくさんあったんです
でも10メートルもの津波が来るなんて思わなかったから
みんな逃げ遅れてしまったんです

もしあなたの国で津波の危険があった時は
反射的、くらいに逃げてください!
逃げたけど何もなかった〜〜
よかったじゃないですか!

特に被害の大きかった岩手県にある
釜石市の津波記憶石に、こう刻まれています

 〝100回逃げて、100回来なくても、101回目も必ず逃げて“

The other day, there was a large earthquake near the Kamchatka Peninsula, and it caused a small tsunami in Japan—at most about 1 meter. With a magnitude of 8.7, it was quite powerful, but from what I saw in the news, there were no casualties in that region, which is really a relief.

In our area near the coast in eastern Japan, a tsunami warning was issued, trains were suspended, and elementary and junior high schools were turned into evacuation centers. In hindsight, the response might have seemed a bit overcautious, but it shows that the lessons from the 2011 Great East Japan Earthquake are still being applied.

Nearly 20,000 people lost their lives in that disaster, most of them drowning due to the tsunami. Depending on the location, it took between 15 and 50 minutes for the first wave to arrive after the earthquake. Many lives could have been saved if people had evacuated immediately, but no one expected a tsunami as high as 10 meters, so many were caught too late.

If there’s ever a risk of a tsunami in your country, run without thinking—just react! And if you evacuate and nothing happens? Great, that’s a relief!

On a tsunami memorial stone in Kamaishi City, Iwate Prefecture, which was particularly hard hit, the following words are inscribed:

“Even if you evacuate 100 times and nothing happens, always evacuate the 101st time.”





タイトルとURLをコピーしました